Jumat, 20 Juli 2012

Hallucination - Yuya Matsushita [Lyric + Translation]

Ket :
* = romaji
# = english

欺くには 遅すぎて
囁くには 愚かすぎて
その想いを月に映し
夜を渡る
* azamuku ni wa oso sugite
sasayaku ni wa oroka sugite
sono omoi wo tsuki ni utsushi
yoru wo wataru
# It's too late to deceive you
To whisper to you is just too foolish
Crossing over the night, those feelings are reflected by the moon

人はみんな 絶望の
カゴの中で 暮らす小鳥
誰かが鍵 壊さないと
飛べない
* hito wa minna zetsubou no
KAGO no naka de kurasu kotori
dareka ga kagi kowasanai to
tobenai
# All people are small birds who live locked in cages of despair
If someone doesn't break the lock they are unable to fly

触れてすぐに 剥がす唇
これは妄想(ゆめ) いつもの妄想 (ゆめ)
波のように 抱き寄せられて
運命が崩れゆく音を聞く
何度も見た妄想(ゆめ)
でも今夜は….
* furete sugu ni hagasu kuchibiru
kore wa (yume) itsumo no (yume)
nami no you ni dakiyoserarete
unmei ga kuzureyuku oto wo kiku
nando mo mita yume demo konya wa....
# As soon your lips touch mine they seem to peel away
This is a dream, always a dream
Drawn to each other like waves I listen to the sound of destiny crumbling
It's a dream I've had over and over
But tonight is…

白か黒か 決めるより
求めあって 失うより
哀しくても今の方が
不幸じゃ ない
* shiro ka kuro ka kimeru yori
motomeatte ushinau yori
kanashikute mo ima no hou ga
fukou ja nai
# More than deciding whether it's black or white
More than losing through mutual desire
Though both are sorrowful isn't the way things are now even more misfortunate?

輪廻という マヤカシを
信じるなら せめて次は
傷が痛む季節のない
異国(どこ か)で
* rinne to iu MAYAKASHI wo
shinjiru nara semete tsugi wa
kizu ga itamu kisetsu no nai
dokoka de
# If you believe in the deception that is the cycle of life and death then at least next time let us be reborn somewhere where a season of pain does not exist

絡めながら 迷う指先
それは罪?それとも罠?
氷だった 胸の炎が
溶けだして燃えだして瞳(め)を 閉じる
何度も見た妄想(ゆめ)
でも今夜は….
* karamenagara mayou yubisaki
sore wa tsumi? sore to mo wana?
koori datta mune no honoo ga
tokedashite moedashite me wo tojiru
nando mo mita yume
demo konya wa…
# As they intertwine our fingertips lose their way
Is this a sin? Or maybe a trap?
The heart that was once ice begins to melt and burn, becoming flame as I close my eyes
It's a dream I've had over and over
But tonight is…

妄想(ゆめ)じゃないことを
戻れないことを
二人知ってしまった
怖れていたもの
それはきっと
待ち焦がれた光が 造る影
* (yume) ja nai koto wo
modorenai koto wo
futari shitte shimatta
osorete ita mono
sore wa kitto
machi kogareta hikari ga tsukuru kage
# We knew that this wasn't a dream and that there was no turning back
What we feared was surely the shadow created by the light we had longed for

触れてすぐに 剥がす唇
そしてまた そっと触れて
波のように 抱きしめあって
運命が崩れゆく音を聞く
* furete sugu ni hagasu kuchibiru
soshite mata sotto furete
nami no you ni dakishimeatte
unmei ga kuzureyuku oto wo kiku
# As soon your lips touch mine they seem to peel away
As they touch softly once more we embrace each other like waves and listen to the sound of destiny crumbling

絡めながら 迷う指先
それは罪? それとも罠?
氷だった 胸の炎が
溶けだして燃えだして瞳(め)を 閉じる
何度も見た妄想(ゆめ)
でも今夜は…
* karame nagara mayou yubisaki
sore wa tsumi? sore to mo wana?
koori datta mune no honoo ga
tokedashite moedashite me wo tojiru
nando mo mita yume
demo konya wa…
# As they intertwine our fingertips lose their way
Is this a sin? Or maybe a trap?
The heart that was once ice begins to melt and burn, becoming flame as I close my eyes
It's a dream I've had over and over
But tonight is…

Sumber : www.carlenne.livejournal.com/66165.html

Sebenernya aku pengen nambahin terjemahan indonesia, tapi susah bgt @_@
Jadi kapan2 aja ya!

Tidak ada komentar:

Posting Komentar